Quoi de neuf dans votre contrat? Article 4 – Translation and Distribution
“Upon ratification… the District and Union shall cause this contract to be translated into Spanish and Chinese.”
Il est important que tous nos membres peuvent lire et utiliser leur contrat.
Parce que tant de nos membres parlent et lisent des langues autres que
Anglais à la maison, le syndicat et le district devrait fournir traduit
versions du contrat pour faciliter la compréhension. En tant que syndicat, on a
également discuté d'ajouter une traduction tagalog au contrat.
Malheureusement, en raison du coût, nous n'avons pas distribué un contrat correctement traduit depuis 2013. C'est là nous avons besoin de votre aide:
Je sais que nous avons beaucoup de membres bilingues qui peuvent aider à la traduction,
et nous pouvons payer pour votre temps de le faire. Si vous êtes en mesure d'aider et de travailler
quelques heures supplémentaires, s'il vous plaît contactez Jesse Tangk, Tracy Brown, ou Ken Tsui.
Article 4.2 précise que lorsque nous déposons des griefs ou des poursuites, nous le faisons avec la version en langue anglaise du contrat.
Des articles 4.3 et 4.4 la distribution de couverture du contrat. Le contrat doit être mis en ligne (voir le projet ici)
et remise en main propre ou envoyé par courrier scolaire à tous les membres. Une copie
du contrat est également fourni à tous les directeurs d'école, Les administrateurs du site,
et de nouvelles embauches.
Nous attendons actuellement à résoudre quelques changements dans les articles 8
et 9 basé sur les nouvelles lois de l'État, et le calcul final de la Prop G
supplément de salaire, avant d'envoyer le contrat actuel aux imprimantes.
La semaine prochaine, nous allons commencer à le Article 5 – Compensation and Benefits. Il est le plus grand article du contrat, donc je vais traiter en morceaux.