Ano ang Sa Iyong Kontrata? artikulo 4 – Translation and Distribution
“Upon ratification… the District and Union shall cause this contract to be translated into Spanish and Chinese.”
Mahalagang mabasa at magamit ng lahat ng ating miyembro ang kanilang kontrata.
Dahil napakarami sa ating mga miyembro ang nagsasalita at nagbabasa ng mga wika maliban sa
English sa bahay, ang unyon at ang distrito ay dapat magbigay ng pagsasalin
mga bersyon ng kontrata para sa mas madaling pag-unawa. Bilang isang unyon, meron kami
tinalakay din ang pagdaragdag ng tagalog translation sa kontrata.
Sa kasamaang palad, dahil sa gastos, hindi pa kami namamahagi ng maayos na isinalin na kontrata mula noon 2013. Dito namin kailangan ang iyong tulong:
Alam kong marami tayong mga bilingual na miyembro na maaaring tumulong sa pagsasalin,
at maaari naming bayaran ang iyong oras upang gawin ito. Kung kaya mong tumulong at magtrabaho
ilang dagdag na oras, mangyaring makipag-ugnayan Jesse Tangk, Tracy Brown, o Ken Tsui.
artikulo 4.2 tumutukoy na kapag nagsampa kami ng mga hinaing o demanda, ginagawa namin ito gamit ang English-language na bersyon ng kontrata.
artikulo 4.3 at 4.4 pamamahagi ng saklaw ng kontrata. Ang kontrata ay dapat i-post online (tingnan ang draft dito)
at kamay na inihatid o ipinadala sa pamamagitan ng koreo ng paaralan sa lahat ng miyembro. Isang kopya
ng kontrata ay ibinibigay din sa lahat ng punong-guro, mga tagapangasiwa ng site,
at mga bagong hire.
Kasalukuyan kaming naghihintay na malutas ang ilang pagbabago sa Mga Artikulo 8
at 9 batay sa mga bagong batas ng estado, at ang panghuling pagkalkula ng Prop G
pandagdag sa suweldo, bago namin ipadala ang kasalukuyang kontrata sa mga printer.
Sa susunod na linggo ay magsisimula na tayo artikulo 5 – Compensation and Benefits. Ito ang pinakamalaking artikulo ng kontrata, kaya haharapin ko ito nang pira-piraso.