“Una vez ratificado… el Distrito y la Unión deberán causar este contrato que se traduce en español y chino.”Es importante que todos los usuarios pueden leer y utilizar su contrato. Porque muchos de nuestros miembros hablan y leen otros idiomas además del inglés en casa., el sindicato y el distrito deben proporcionar versiones traducidas del contrato para facilitar la comprensión. Como sindicato, También hemos hablado de añadir una traducción al tagalo al contrato..

Desafortunadamente, debido al costo, no hemos distribuido un contrato debidamente traducida desde 2013. Aquí es donde necesitamos su ayuda: Sé que tenemos muchos miembros bilingües que puedan ayudar con la traducción, y podemos pagar por su tiempo para hacerlo. Si puede ayudar y trabajar algunas horas extra, por favor contactar Jesse Tangk, Tracy Brown, o Ken Tsui.

Artículo 4.2 Especifica que cuando presentar quejas o demandas, lo hacemos con la versión en idioma Inglés del contrato.

Artículos 4.3 y 4.4 distribución de la cubierta del contrato. El contrato debe ser publicado en línea (véase el proyecto aquí) y entregadas en mano o enviarse por correo a todos los miembros de la escuela. También se proporciona una copia del contrato a todos los directores., los administradores del sitio, y los nuevos empleados.

Actualmente estamos a la espera de resolver un par de cambios en los artículos 8 y 9 sobre la base de nuevas leyes estatales, y el cálculo final del suplemento salarial de la Prop. G, antes de enviar el contrato actual de las impresoras.

La próxima semana vamos a empezar en el Artículo 5 – Compensación y beneficios. Es el mayor artículo del contrato, así que voy a tratar con él de piezas.

Deja una respuesta

su dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados *